第32頁
他感到怒不可遏,什麼話也說不出來。她的態度太堅決了,懇求顯然毫無用處。在這種怨恨情緒膨脹,雙方都深感悔恨的氣氛中,兩人不得不繼續在一起停留幾分鐘,因為伍德豪斯先生把他們禁閉在距離不足一英尺遠的地方。假如沒有這麼強烈的怒氣,兩人肯定會感到絕望般的尷尬,但是,他們現在直來直去的感情沒有給左右為難的情緒留下任何餘地。他們不知道馬車什麼時候拐上牧師巷的,有沒有意識到車是什麼時候停下來的,突然之間,他們發現車已經停在他的房門前。他一句話也沒有再說便跳下車。愛瑪這時才感到,不說句晚安不合適。客套話得到了回答,腔調冷淡而高傲。愛瑪在無法描繪的憤怒中繼續乘車前往哈特費爾的宅子。
到家後,受到父親極為熱情的歡迎,他一直為她單獨乘車穿過牧師巷而害怕的渾身發抖,她從來連想也不敢想要轉過那麼個彎子,而且是陌生人的駕馭之下——那不過是個普通的車夫,而不是詹姆士。在這兒,仿佛她的返回是一切納入正軌所必不可少的。因為約翰·奈特里先生對自己的惡劣脾氣感到害羞,現在整個換了個人,又善良又殷勤。他對父親的舒適表示非常關心,好象不跟他一道喝碗麥片粥就不能實現圓滿周到。對於這批旅行者來說,這天實在平靜和舒適的氣氛中結束的,只有她是個例外。她的腦子裡從來沒有經受過如此激烈的動盪,她需要付出極大的努力,才能裝出精神集中情緒歡快的樣子,直到最後大家分手她才能鬆一口氣,平靜的回想這一切。
--------
第十六章
--------
髮捲已經夾上,女傭已經打發走了,愛瑪坐下來思索,體驗悽慘的感情。這的確是件可悲的事情。她一直心懷希望的每一種前景全都被打碎了!每一件事情都發展成為最不受人歡迎的結果!對哈里特來說是如此重大的打擊!這是最糟不過的事。這事的每一個方面都能帶來痛苦和屈辱,不是來自這個方面就是源於另外一些方面,不過,與它給哈里特造成的危害比較,全都無足輕重。她甘願承受比實際情形更多的誤解,更多的謬誤,更多由於判斷錯誤而帶來的恥辱,只要將她的錯誤導致的結果局限在她自己身上就行。
假如我沒有勸說哈里特喜歡這個男人,我什麼都能忍受。他就是假設跟我有兩倍的關係也沒事。可是可憐的哈里特怎麼辦!
她怎麼能被蒙蔽的那麼深!他聲明說,從來沒有認真考慮過哈里特——從來沒有!她儘量回顧過去發生的事情,但是一向都那麼讓人迷惑不解。一種想法在她腦子裡紮下了根,她假設是那樣,於是便使一切都扭向那個方向。他的態度肯定不明確,左右搖擺,讓人懷疑,要不然她決不會誤解。
那幅畫!他多麼渴望為那幅畫鑲畫框啊!那個字謎!還有足足一百種其他場合,那些事情看上去多麼明顯的指向哈里特啊!不會錯,那個字謎中的“敏捷才思”和“柔和的眼睛”對兩個姑娘都不合事,不過是個沒有品位,並不真實的含糊說法。誰又能看透這種笨頭笨腦的胡說八道呢?
當然啦,她常常認為他對她的殷勤毫無必要,尤其在最近更是如此。不過她認為那只是他自己的方式而已,只是由於判斷錯誤,認識錯誤,格調不高,那時他沒有一直生活在上流社會的佐證,儘管他講話時從來都非常文雅,但是他的優雅卻不足,不過,直到今天之前,她片刻也沒有懷疑過,他對她表示感激和尊敬只是因為她是哈里特的朋友。
關於這樁事情的可能性問題,約翰·奈特里先生曾經給過她中肯的意見。她不能否認,那兩位兄弟有著犀利的眼光。她記起奈特里先生如何對她談起埃爾頓先生,他發出過警告,堅信埃爾頓先生對婚姻決不會輕率。一想到他們對他性格的判斷比她正確,她便感到一陣臉紅。結果證明,埃爾頓先生在許多方面都與她的意圖和她所相信的完全相反,她便感到非常痛心:他驕傲自負,獨斷專行,極少考慮別人的情感。
埃爾頓先生想要向她求婚,結果適得其反,他在她心目中的地位沉淪了。他的表白和求婚對他沒有任何益處。她對他的戀情不屑一顧,他的希望對她是一種侮辱。他想要攀上一門好親事,便驕傲的舉起目光投向她,裝出自己已經墜入愛河的樣子。可是她卻極為坦然,認為他絲毫沒有受到傷害,也根本沒有失望之情,因而不需要任何撫慰,從他的言談舉止中根本看不出真正的愛。嘆息和漂亮的詞藻到是足夠多的,不過她很難設計出與真正的愛情聯繫不那麼緊密的其他表達方式,也想像不出任何其他腔調。她不必費心可憐他。他索需要的只是藉此提高自己的地位,增加自己的財富,如果他不能如願將哈特費爾德三萬鎊財富的繼承人伍德豪斯小姐輕易搞到手,他很快便會轉向只有兩萬鎊的某位小姐,或者只有一萬鎊的另一位。
他居然談論什麼鼓勵,竟然認為她意識到他的意圖,接受了他的注意,簡而言之,意思是要與她結婚!不論是在實際上還是在腦子裡竟認為他跟她能平起平坐!還蔑視她的朋友,對那些比自己社會地位底下的階層有深刻的認識,而對於比自己高的社會階層卻裝作視而不見,竟以為對她的求愛算不得冒昧,這正是最叫人冒火的事情了。
要他趕到他在天賦方面遠遠不及她,在精神境界的優雅方面兩人不可相提並論,也許這並不公平。缺乏這種平等的本身或許就讓他沒有能力意識到這一點。不過他必然懂得,在財富和勢力方面,她遠遠優於他。他一定知道,伍德豪斯家庭在哈特費爾的已經有若干代的傳統,現在居住在這裡的是一個古老家族的年輕分支,而他埃爾頓什麼都算不上。哈特費爾德宅子的不動產當然是微不足道的,它不過是唐沃爾地產上的一個斑點而已,整個海伯里都屬於那片地產。不過他們家族在其他方面的財產、以及在每一方面的勢力,都與唐沃爾不相上下。長期以來伍德豪斯家族就在當地享有很高的地位,然而埃爾頓先生來到這個地方生活的時間連兩年都不到,緊緊開始創業,除了由於職業聯繫的熟人之外,連個同盟者都沒有,除了他自己的地位和禮貌態度之外,他實在沒有什麼可引人注意的地方。然而他居然想像她愛上了他,而且他顯然對此確信不疑。愛瑪狂亂的抨擊過不和藹不諧和的態度和自負的想法後,漸漸恢復正常的誠實心理,冷靜了下來,承認自己在他面前的行為過分隨和,太謙虛,過於禮貌,太注意他了,假使說對方沒有意識到她的真正動機,那麼像埃爾頓先生這種觀察能力一般,缺乏敏銳的人,就不免認作一種保證,想像成非常肯定的傾心。既然對她的感情解釋是錯誤的,他在自身利益的蒙蔽下對她產生誤解,她也不該感到驚訝。
第一個錯誤和最大的錯誤都發生在她家門口。將任何兩個人攏在一起真是太愚蠢了,大錯特錯。那是過分冒險,想像超越現實,嘲弄本該嚴肅的事情,將本來簡單的事情複雜化,她感到相當焦慮,感到害羞,決心再也不做這種事。
“勸說可憐的哈里特深深迷戀上這個男人的是我,”她說,“她或許絕對沒有想過他的目標是我。假如不是我向她保證說他迷戀她,她絕對絕對不會對他心懷希望,因為她那麼謙虛恭順,就像我以前對她的看法一樣。啊!我勸說她不要接受年輕的馬丁先生,還感到非常滿意呢。那件事我做的對,乾的好,可是我隨後應當立即罷手,讓時間和機會處理以後的事。我這是將她介紹給上流社會,讓她有機會吸引值得交往的伴侶。我不應當走的太遠。可是現在呢,可憐的姑娘,她的平靜被打破已經有些時間了。對她來說,我只是半個朋友。要是她對這事都不會感到非常失望,我保證其他人肯定不想要她了。威廉·考克斯,啊!不,我可忍受不了威廉·考克斯,那個出言不遜的年輕律師。”
到家後,受到父親極為熱情的歡迎,他一直為她單獨乘車穿過牧師巷而害怕的渾身發抖,她從來連想也不敢想要轉過那麼個彎子,而且是陌生人的駕馭之下——那不過是個普通的車夫,而不是詹姆士。在這兒,仿佛她的返回是一切納入正軌所必不可少的。因為約翰·奈特里先生對自己的惡劣脾氣感到害羞,現在整個換了個人,又善良又殷勤。他對父親的舒適表示非常關心,好象不跟他一道喝碗麥片粥就不能實現圓滿周到。對於這批旅行者來說,這天實在平靜和舒適的氣氛中結束的,只有她是個例外。她的腦子裡從來沒有經受過如此激烈的動盪,她需要付出極大的努力,才能裝出精神集中情緒歡快的樣子,直到最後大家分手她才能鬆一口氣,平靜的回想這一切。
--------
第十六章
--------
髮捲已經夾上,女傭已經打發走了,愛瑪坐下來思索,體驗悽慘的感情。這的確是件可悲的事情。她一直心懷希望的每一種前景全都被打碎了!每一件事情都發展成為最不受人歡迎的結果!對哈里特來說是如此重大的打擊!這是最糟不過的事。這事的每一個方面都能帶來痛苦和屈辱,不是來自這個方面就是源於另外一些方面,不過,與它給哈里特造成的危害比較,全都無足輕重。她甘願承受比實際情形更多的誤解,更多的謬誤,更多由於判斷錯誤而帶來的恥辱,只要將她的錯誤導致的結果局限在她自己身上就行。
假如我沒有勸說哈里特喜歡這個男人,我什麼都能忍受。他就是假設跟我有兩倍的關係也沒事。可是可憐的哈里特怎麼辦!
她怎麼能被蒙蔽的那麼深!他聲明說,從來沒有認真考慮過哈里特——從來沒有!她儘量回顧過去發生的事情,但是一向都那麼讓人迷惑不解。一種想法在她腦子裡紮下了根,她假設是那樣,於是便使一切都扭向那個方向。他的態度肯定不明確,左右搖擺,讓人懷疑,要不然她決不會誤解。
那幅畫!他多麼渴望為那幅畫鑲畫框啊!那個字謎!還有足足一百種其他場合,那些事情看上去多麼明顯的指向哈里特啊!不會錯,那個字謎中的“敏捷才思”和“柔和的眼睛”對兩個姑娘都不合事,不過是個沒有品位,並不真實的含糊說法。誰又能看透這種笨頭笨腦的胡說八道呢?
當然啦,她常常認為他對她的殷勤毫無必要,尤其在最近更是如此。不過她認為那只是他自己的方式而已,只是由於判斷錯誤,認識錯誤,格調不高,那時他沒有一直生活在上流社會的佐證,儘管他講話時從來都非常文雅,但是他的優雅卻不足,不過,直到今天之前,她片刻也沒有懷疑過,他對她表示感激和尊敬只是因為她是哈里特的朋友。
關於這樁事情的可能性問題,約翰·奈特里先生曾經給過她中肯的意見。她不能否認,那兩位兄弟有著犀利的眼光。她記起奈特里先生如何對她談起埃爾頓先生,他發出過警告,堅信埃爾頓先生對婚姻決不會輕率。一想到他們對他性格的判斷比她正確,她便感到一陣臉紅。結果證明,埃爾頓先生在許多方面都與她的意圖和她所相信的完全相反,她便感到非常痛心:他驕傲自負,獨斷專行,極少考慮別人的情感。
埃爾頓先生想要向她求婚,結果適得其反,他在她心目中的地位沉淪了。他的表白和求婚對他沒有任何益處。她對他的戀情不屑一顧,他的希望對她是一種侮辱。他想要攀上一門好親事,便驕傲的舉起目光投向她,裝出自己已經墜入愛河的樣子。可是她卻極為坦然,認為他絲毫沒有受到傷害,也根本沒有失望之情,因而不需要任何撫慰,從他的言談舉止中根本看不出真正的愛。嘆息和漂亮的詞藻到是足夠多的,不過她很難設計出與真正的愛情聯繫不那麼緊密的其他表達方式,也想像不出任何其他腔調。她不必費心可憐他。他索需要的只是藉此提高自己的地位,增加自己的財富,如果他不能如願將哈特費爾德三萬鎊財富的繼承人伍德豪斯小姐輕易搞到手,他很快便會轉向只有兩萬鎊的某位小姐,或者只有一萬鎊的另一位。
他居然談論什麼鼓勵,竟然認為她意識到他的意圖,接受了他的注意,簡而言之,意思是要與她結婚!不論是在實際上還是在腦子裡竟認為他跟她能平起平坐!還蔑視她的朋友,對那些比自己社會地位底下的階層有深刻的認識,而對於比自己高的社會階層卻裝作視而不見,竟以為對她的求愛算不得冒昧,這正是最叫人冒火的事情了。
要他趕到他在天賦方面遠遠不及她,在精神境界的優雅方面兩人不可相提並論,也許這並不公平。缺乏這種平等的本身或許就讓他沒有能力意識到這一點。不過他必然懂得,在財富和勢力方面,她遠遠優於他。他一定知道,伍德豪斯家庭在哈特費爾的已經有若干代的傳統,現在居住在這裡的是一個古老家族的年輕分支,而他埃爾頓什麼都算不上。哈特費爾德宅子的不動產當然是微不足道的,它不過是唐沃爾地產上的一個斑點而已,整個海伯里都屬於那片地產。不過他們家族在其他方面的財產、以及在每一方面的勢力,都與唐沃爾不相上下。長期以來伍德豪斯家族就在當地享有很高的地位,然而埃爾頓先生來到這個地方生活的時間連兩年都不到,緊緊開始創業,除了由於職業聯繫的熟人之外,連個同盟者都沒有,除了他自己的地位和禮貌態度之外,他實在沒有什麼可引人注意的地方。然而他居然想像她愛上了他,而且他顯然對此確信不疑。愛瑪狂亂的抨擊過不和藹不諧和的態度和自負的想法後,漸漸恢復正常的誠實心理,冷靜了下來,承認自己在他面前的行為過分隨和,太謙虛,過於禮貌,太注意他了,假使說對方沒有意識到她的真正動機,那麼像埃爾頓先生這種觀察能力一般,缺乏敏銳的人,就不免認作一種保證,想像成非常肯定的傾心。既然對她的感情解釋是錯誤的,他在自身利益的蒙蔽下對她產生誤解,她也不該感到驚訝。
第一個錯誤和最大的錯誤都發生在她家門口。將任何兩個人攏在一起真是太愚蠢了,大錯特錯。那是過分冒險,想像超越現實,嘲弄本該嚴肅的事情,將本來簡單的事情複雜化,她感到相當焦慮,感到害羞,決心再也不做這種事。
“勸說可憐的哈里特深深迷戀上這個男人的是我,”她說,“她或許絕對沒有想過他的目標是我。假如不是我向她保證說他迷戀她,她絕對絕對不會對他心懷希望,因為她那麼謙虛恭順,就像我以前對她的看法一樣。啊!我勸說她不要接受年輕的馬丁先生,還感到非常滿意呢。那件事我做的對,乾的好,可是我隨後應當立即罷手,讓時間和機會處理以後的事。我這是將她介紹給上流社會,讓她有機會吸引值得交往的伴侶。我不應當走的太遠。可是現在呢,可憐的姑娘,她的平靜被打破已經有些時間了。對她來說,我只是半個朋友。要是她對這事都不會感到非常失望,我保證其他人肯定不想要她了。威廉·考克斯,啊!不,我可忍受不了威廉·考克斯,那個出言不遜的年輕律師。”