第41頁

投票推薦 加入書籤 小說報錯

  雷切爾笑了笑。“多謝。”她伸出手去抓門把手,已經感覺到了接下來會發生什麼事。

  “雷切爾!”一個帶鼻音的說話聲沿著走廊傳過來,就像一把電動小圓鋸一樣。

  雷切爾和這名特工轉過身來,只見科基·馬林森正拄著拐杖一拐一拐地向她們走來,他的腿現在已經過了專業的包紮,“我也睡不著!”雷切爾覺得她的浪漫幽會就要泡湯,一下子泄了氣。

  科基的目光審視著這名伶俐的特工處員工,他向她露出一個燦爛的笑容,“我喜歡穿制服的女人。”

  這名特工把她的便裝拉到一邊,露出一把看起來很危險的隨身武器。

  科基心虛了。“說正經的,”他轉過去對雷切爾說,“邁克也醒了?你要進去嗎?”科基看起來十分急切地想加入。

  雷切爾嘟囔著說:“實際上,科基……”

  “馬林森先生,”這名特工插話道,從她的上衣里拿出一張便條,“這是托蘭先生給我的,根據這個便條,我得到明確的命令要陪您去廚房,您想吃什麼,就讓我們的大廚給您做什麼,而且還要請您生動詳細地給我講解您是怎麼死裡逃生的,用……”這名特工猶豫了一下,接著又扮了個鬼臉讀起這個便條來,“……用尿塗在您自己身上?”顯然,這名特工的話很有魔力。科基馬上扔掉他的拐杖,一隻胳膊撐在這女人的肩上,說:“去廚房,親愛的!”

  那女特工不太情願地扶著科基一拐一拐地沿著走廊走遠了,雷切爾確信科基·馬林森肯定樂得像在天堂一樣。“尿是關鍵,”她聽到他說,“因為那些該死的端腦嗅葉什麼都能聞到!”雷切爾走進林肯臥房時,房間裡一片昏暗。她驚訝地發現床上沒人,沒人動過。根本沒有麥可·托蘭的影兒。

  床邊點著一盞老式油燈,在柔和的燈光中,她勉強能認出布魯塞爾地毯……著名的雕花紅木床……林肯夫人瑪麗·托德的畫像……甚至還有林肯簽署《解放宣言》時用的那張辦公桌。雷切爾隨手關上門,感到一陣陰風從她光著的腿上吹過。他在哪兒呢?房間對面,一扇窗戶開著,白色的透明硬紗窗簾在風中飛舞。她走過去關窗,這時從壁櫥里傳來一陣古怪的低語聲。“瑪……麗……”

  雷切爾噌地轉過身來。

  “瑪……麗……”這個聲音又在說了,“是你嗎……瑪麗·托德·林……肯?”

  雷切爾迅速關上窗,轉過身來對著壁櫥。她的心怦怦跳個不停,儘管她知道這很愚蠢,“邁克,我知道是你。”

  “不……”那聲音繼續說,“我不是邁克……我是……亞伯。”

  雷切爾手雙手叉腰,“哦,真的嗎?真正的亞伯?”

  響起了一陣捂住了嘴的笑聲,“差不多真正的亞伯……是的。”

  這個時候雷切爾也笑了起來。

  “害……怕,”從壁櫥里傳來的聲音低吟道,“很……很……很害怕。”

  “我不害怕。”

  “請你害怕……”這個聲音呻吟道,“對人類來說,恐懼感和性覺醒是密切聯繫的。”

  雷切爾噗哧一下笑了起來,“這就是你的挑逗方式?”

  “原……諒……我……”這個聲音呻吟著,“我有好多年……年……沒跟女人在一起了。”

  “顯然是的。”雷切爾說著,猛地拉開了門。

  麥可·托蘭站在她面前,撇著嘴露出一個淘氣的笑。他穿著一套藏青色綢緞睡衣,顯得十分誘人。雷切爾看到他胸前裝飾的總統印章,先是一怔,隨即又恍然大悟。“總統睡衣?”

  他聳了聳肩:“這些都放在抽屜里。”

  “我只有這件足球衫可穿?”

  “你早該選林肯臥房的。”

  “你應該讓給我的!”

  “我聽說這個床墊很差,都是過去的馬鬃。”托蘭眨了眨眼,指著大理石鋪面的桌子上一個包裝好的小包,“這個會補償你的。”雷切爾有點感動,“給我的?”

  “我讓總統的一個助手出去找來這個給你。剛剛送來。別搖。”

  她仔細地拆開包裝,取出裡面沉重的東西。包裝內是一個很大的水晶碗,碗裡游著兩條醜陋的橙色金魚。雷切爾困惑地看著他,感到很失望。“你在開玩笑,是嗎?”“絲足魚。”托蘭驕傲地說。

  “你買魚給我?”

  “這是很稀罕的中國接吻魚。非常浪漫。”

  “魚才不浪漫呢,邁克。”

  “對那些傢伙說去吧。他們會幾個小時不斷地接吻。”

  “這又是一種挑逗嗎?”

  “我對浪漫之事很遲鈍。你能對我的努力打分嗎?”

  “以後再說吧,邁克,魚絕對不能讓人興奮。用花試試看。”

  托蘭從背後抽出一束白色的百合花。“我想找紅玫瑰的,”他說,“但我溜進玫瑰園差點挨槍子兒。”

  托蘭攬過雷切爾,讓她緊貼著自己,吸著她頭髮散發出的柔和的芳香,覺得多年來內心深處那隱秘的孤獨感消失了。他深深地親吻著她,感到她的蘇胸微微地起伏著。白色的百合花落到他們腳下,那道托蘭從未意識到的自己所築起的屏障一下子消失了。鬼魂沒有了。

  此時,他覺得雷切爾帶著他一點點朝床邊挪去,她在他耳邊柔聲說道:“你並不是真的認為魚很浪漫,對吧?”

  “我確實認為很浪漫,”他說著,又吻了吻她,“你真該看看水母的交配儀式,簡直太有激情了。”

  雷切爾讓他平躺在馬鬃床墊上,輕輕地將自己的纖纖玉體壓在了他的身上。

  “還有海馬……”托蘭說。他盡情地享受著她隔著他單薄的綢睡衣的撫摸,心跳不已,“海馬跳……一種性感得難以置信的愛之舞。”“別再說什麼魚了,”她輕聲說著,一邊解開他的睡衣,“你能跟我說說高級靈長類動物的交配儀式嗎?”

  托蘭嘆了口氣說:“我可不怎麼研究靈長類動物。”

  雷切爾脫下足球衫道:“好了,研究自然的傢伙,我建議你這就學吧。”

  138

  騙局 後記

  國家航空航天局的運輸機高高地飛行在大西洋上空,飛機傾斜著轉了個彎。

  飛機上,勞倫斯·埃克斯特龍局長最後看了一眼貨艙里這塊燒焦了的大石頭。回到海里去吧,他心裡念叨著。回到他們發現你的地方。飛行員遵從埃克斯特龍的命令,打開貨艙門,把這塊巨石放了下去。他們看著這塊巨石從飛機後面垂直落下,划過陽光照耀的海洋上空,濺起銀色水柱,消失在海浪之中。這塊巨石迅速地下沉。

章節目錄