第39頁
可做什麼呢?
“雷切爾……推……推……玻璃!”
他說出口的話就像冒水泡一樣,含糊不清。
133
騙局 第129章
在黑暗中,潛艇開始傾斜,雷切爾搖晃著失去了平衡。她在座位上絆了一下,往前撲去,重重地撞到了半球狀觀察艙的內壁上。肩膀一陣劇痛。就在她猛地撞到玻璃上時,她有一種突如其來的感覺——潛艇里的壓力突然減小了。雷切爾耳朵里繃緊的鼓膜能感覺到放鬆了,而且她還真聽到了空氣漏出潛艇時發出的汩汩聲。她一下子意識到是怎麼回事了。他是要把這個圓頂窗炸開!
雷切爾使用渾身的力氣向玻璃窗上撞去,玻璃窗還是沒有反應。受損的潛艇出人預料地開始傾斜了——向後倒去。
雷切爾仰視著頭上的圓頂,鼓起最後的勇氣,吃力地爬上駕駛座,那個座位現在幾乎是水平仰置的了,就像牙科病人的椅子一樣。雷切爾平躺著,屈起膝蓋,儘可能地把雙腿往後拉,雙腳對準上面,她絕望地大叫一聲,雙腳朝這個丙烯酸圓頂的中央用力踢去。頓時,劇烈的疼痛傳遍小腿,讓她頭暈目眩。她的耳朵里突然一陣轟鳴,她感到了一陣洶湧急流般的壓力。圓頂左邊的封圈脫落了,這個巨大的透鏡挪開了一點,來回擺動著敞開了,就像一扇穀倉門似的。雷切爾從潛艇里出來了,可她不知該往哪裡遊了。
在她身下數千英尺的地方,下沉的“基奧瓦”直升機在不斷增大的壓力下擠變了形。在這股壓縮力的作用下,那十五枚還在飛機上的高爆炸性反坦克AGM-114型“獄火”飛彈的銅製襯墊錐體和彈性起爆頭正一點點地朝里移動,十分危險。在海底一百英尺以上的地方,強大的柱狀大卷流吸住了直升機殘骸,直把它往下拽,猛地擲到了岩漿丘熾熱的外殼上。像一盒火柴逐次點燃了一樣,“獄火”飛彈一下子爆炸了,在岩漿丘的頂部炸開了一個口。麥可·托蘭浮出水面呼吸空氣,接著又絕望地潛了下去,他在水下十五英尺的地方在一片黑暗中掃視著,突然“獄火”飛彈爆炸了。白光滾滾地升上來,照亮了令人震驚的一幕——他會永遠記住這定格的一幕。幾千英尺以下的地方,炸碎的岩漿丘外殼迸開來,海底火山猛地噴發,一千二百攝氏度的岩漿噴涌而出。雷切爾渾身虛弱無力,她開始朝她看到光亮的方向游去。這個時候,她看到更多光了……遠處古怪的紅光。是日光嗎?她游得更賣力了。突然,一隻手抓住了她的腳踝。麥可·托蘭拉著她朝另一個方向游去。
134
騙局 第130章
即使托蘭和雷切爾浮出了水面,他也知道這下完了。岩漿丘噴發了。一旦這個旋渦的頂部抵達海面,這個巨大的海下龍捲風就會開始把所有的一切都拉下去。奇怪的是,海面上並不是片刻之前他離開時那個安靜的黎明。噪聲震耳欲聾。大風抽打著他的身體,仿佛他在水下的時候又有一場風暴襲來了。由於缺氧,托蘭覺得陣陣眩暈。他試著在水裡托起雷切爾,但她正被一股力量拉著掙脫他的手臂。急流!托蘭努力撐住,但是這股看不見的力量拽得更厲害了,就要把她從他手中完全扯開。突然,他的手滑脫了,雷切爾的身體從他的臂彎里滑了出去——但卻是朝上的。托蘭困惑不解地看著雷切爾的身體浮出了水面。
頭頂上,海岸警衛隊的“魚鷹”號翻轉旋翼飛機盤旋著,把雷切爾吊了起來。托蘭看著雷切爾被拉進機艙,平安無事,這時他突然發現了一個很眼熟的人,他半裸著身子蹲在過道里。就在這時,安全帶又從天上放下來了,落在十英尺遠的地方。
托蘭狠狠地劃了四下,夠到了安全帶。他使出最後一絲力氣,把頭、手伸進安全索內,然後全身就癱了。
大海一下子在他身下遠去了。
托蘭看著下面,此時張著大口的旋渦打開了。強卷流終於抵達了海面。威廉·皮克林和劫數難逃的“戈雅”一起被吸入了那陡峭的旋轉的水洞裡。135
騙局 第131章
華盛頓的早晨天清氣朗。
塞奇威克·塞克斯頓參議員從他的豪華轎車裡走了出來,像一頭雄獅一樣大步流星地朝等候在紀念碑基座的媒體走去,感覺自己比華盛頓紀念碑本身還要高大。他已經邀請了國內十大媒體記者到此,並且承諾向他們披露世紀醜聞。塞克斯頓手中緊握著那一沓白色亞麻布紙信封,每一個信封上都精緻地凸印著他姓名花押字的蠟制封印。如果說信息就是力量的話,那麼現在的塞克斯頓就正攜著一枚核彈頭。“女士們,先生們,早上好,”塞克斯將信封放在他面前的講演台上,說道,“我會儘可能讓此會議簡短而輕鬆地結束。我即將與你們分享的信息,坦白地說,是十分惱人的。這些信封里裝有政府最高層製造的一場騙局的證據。”就在塞克斯頓準備公開這個真相的時候,忽然,塞克斯頓聽到遠處傳來了巨大的直升機旋翼振動的聲音。一架體型龐大的“魚鷹”號翻轉旋翼飛機降落在他右邊的廣場上。機艙門打開了,一位女士走了出來。雷切爾·塞克斯頓。雷切爾急忙趕來是想阻止父親的這場新聞發布會。然而,不管雷切爾說什麼,塞克斯頓似乎都不為所動。誰也阻止不了他要召開新聞發布會的決心。身後擴音系統里突然響起的一陣噪聲引起了塞克斯頓的注意。一名晚到的女記者,在他的講台上弓著身子,試圖把一個廣播公司的麥克風接到一個鵝頸管接線柱上。這名記者匆忙之中把塞克斯頓的那疊信封碰到了地上,正手忙腳亂地拾撿掉到地上的信封。“我來吧。”他急切地說,伸出手來拿這些信封。
塞克斯頓飛快地點了一下信封。十個,好樣的。今天沒有人能搶走他的成功。他把這些信封重新排列起來,調整好麥克風,對著眾人打趣地笑了笑,“我想,最好趁著還沒有人受到傷害就把這些發下去。”人們哈哈笑了起來,看上去十分急切。
塞奇威克·塞克斯頓面對著擁擠不堪的新聞記者,他已經把女兒拋在腦後了。他高昂著頭,繞著講台走了一周,然後把這疊信封交到了等候多時的新聞記者手中。他看著這些信封迅速地在人群中傳開來。他能聽到這些封印被撕破的聲音,這些信封就像聖誕禮物一樣被扯開了。人群突然安靜下來了。
在寂靜中,塞克斯頓能感覺到他的職業生涯那決定性的時刻到來了。
隕石是假的。而我就是那個揭露真相的人。
“先生,”一個記者審視著手裡的信封結結巴巴地說,顯得十分震驚,“這是真的嗎?”
塞克斯頓憂鬱地嘆了口氣,“是的,恐怕這是千真萬確的。”
人群里馬上又響起了迷惑不解的低語聲。
“我會給諸位一點時間來徹底審查這些資料,”塞克斯頓說,“然後我會回答問題,使大家進一步了解你們所看的東西。”
“參議員,”另一個記者問,聽上去他完全弄糊塗了,“這些圖片是真的嗎?……沒有被修改過?”
“雷切爾……推……推……玻璃!”
他說出口的話就像冒水泡一樣,含糊不清。
133
騙局 第129章
在黑暗中,潛艇開始傾斜,雷切爾搖晃著失去了平衡。她在座位上絆了一下,往前撲去,重重地撞到了半球狀觀察艙的內壁上。肩膀一陣劇痛。就在她猛地撞到玻璃上時,她有一種突如其來的感覺——潛艇里的壓力突然減小了。雷切爾耳朵里繃緊的鼓膜能感覺到放鬆了,而且她還真聽到了空氣漏出潛艇時發出的汩汩聲。她一下子意識到是怎麼回事了。他是要把這個圓頂窗炸開!
雷切爾使用渾身的力氣向玻璃窗上撞去,玻璃窗還是沒有反應。受損的潛艇出人預料地開始傾斜了——向後倒去。
雷切爾仰視著頭上的圓頂,鼓起最後的勇氣,吃力地爬上駕駛座,那個座位現在幾乎是水平仰置的了,就像牙科病人的椅子一樣。雷切爾平躺著,屈起膝蓋,儘可能地把雙腿往後拉,雙腳對準上面,她絕望地大叫一聲,雙腳朝這個丙烯酸圓頂的中央用力踢去。頓時,劇烈的疼痛傳遍小腿,讓她頭暈目眩。她的耳朵里突然一陣轟鳴,她感到了一陣洶湧急流般的壓力。圓頂左邊的封圈脫落了,這個巨大的透鏡挪開了一點,來回擺動著敞開了,就像一扇穀倉門似的。雷切爾從潛艇里出來了,可她不知該往哪裡遊了。
在她身下數千英尺的地方,下沉的“基奧瓦”直升機在不斷增大的壓力下擠變了形。在這股壓縮力的作用下,那十五枚還在飛機上的高爆炸性反坦克AGM-114型“獄火”飛彈的銅製襯墊錐體和彈性起爆頭正一點點地朝里移動,十分危險。在海底一百英尺以上的地方,強大的柱狀大卷流吸住了直升機殘骸,直把它往下拽,猛地擲到了岩漿丘熾熱的外殼上。像一盒火柴逐次點燃了一樣,“獄火”飛彈一下子爆炸了,在岩漿丘的頂部炸開了一個口。麥可·托蘭浮出水面呼吸空氣,接著又絕望地潛了下去,他在水下十五英尺的地方在一片黑暗中掃視著,突然“獄火”飛彈爆炸了。白光滾滾地升上來,照亮了令人震驚的一幕——他會永遠記住這定格的一幕。幾千英尺以下的地方,炸碎的岩漿丘外殼迸開來,海底火山猛地噴發,一千二百攝氏度的岩漿噴涌而出。雷切爾渾身虛弱無力,她開始朝她看到光亮的方向游去。這個時候,她看到更多光了……遠處古怪的紅光。是日光嗎?她游得更賣力了。突然,一隻手抓住了她的腳踝。麥可·托蘭拉著她朝另一個方向游去。
134
騙局 第130章
即使托蘭和雷切爾浮出了水面,他也知道這下完了。岩漿丘噴發了。一旦這個旋渦的頂部抵達海面,這個巨大的海下龍捲風就會開始把所有的一切都拉下去。奇怪的是,海面上並不是片刻之前他離開時那個安靜的黎明。噪聲震耳欲聾。大風抽打著他的身體,仿佛他在水下的時候又有一場風暴襲來了。由於缺氧,托蘭覺得陣陣眩暈。他試著在水裡托起雷切爾,但她正被一股力量拉著掙脫他的手臂。急流!托蘭努力撐住,但是這股看不見的力量拽得更厲害了,就要把她從他手中完全扯開。突然,他的手滑脫了,雷切爾的身體從他的臂彎里滑了出去——但卻是朝上的。托蘭困惑不解地看著雷切爾的身體浮出了水面。
頭頂上,海岸警衛隊的“魚鷹”號翻轉旋翼飛機盤旋著,把雷切爾吊了起來。托蘭看著雷切爾被拉進機艙,平安無事,這時他突然發現了一個很眼熟的人,他半裸著身子蹲在過道里。就在這時,安全帶又從天上放下來了,落在十英尺遠的地方。
托蘭狠狠地劃了四下,夠到了安全帶。他使出最後一絲力氣,把頭、手伸進安全索內,然後全身就癱了。
大海一下子在他身下遠去了。
托蘭看著下面,此時張著大口的旋渦打開了。強卷流終於抵達了海面。威廉·皮克林和劫數難逃的“戈雅”一起被吸入了那陡峭的旋轉的水洞裡。135
騙局 第131章
華盛頓的早晨天清氣朗。
塞奇威克·塞克斯頓參議員從他的豪華轎車裡走了出來,像一頭雄獅一樣大步流星地朝等候在紀念碑基座的媒體走去,感覺自己比華盛頓紀念碑本身還要高大。他已經邀請了國內十大媒體記者到此,並且承諾向他們披露世紀醜聞。塞克斯頓手中緊握著那一沓白色亞麻布紙信封,每一個信封上都精緻地凸印著他姓名花押字的蠟制封印。如果說信息就是力量的話,那麼現在的塞克斯頓就正攜著一枚核彈頭。“女士們,先生們,早上好,”塞克斯將信封放在他面前的講演台上,說道,“我會儘可能讓此會議簡短而輕鬆地結束。我即將與你們分享的信息,坦白地說,是十分惱人的。這些信封里裝有政府最高層製造的一場騙局的證據。”就在塞克斯頓準備公開這個真相的時候,忽然,塞克斯頓聽到遠處傳來了巨大的直升機旋翼振動的聲音。一架體型龐大的“魚鷹”號翻轉旋翼飛機降落在他右邊的廣場上。機艙門打開了,一位女士走了出來。雷切爾·塞克斯頓。雷切爾急忙趕來是想阻止父親的這場新聞發布會。然而,不管雷切爾說什麼,塞克斯頓似乎都不為所動。誰也阻止不了他要召開新聞發布會的決心。身後擴音系統里突然響起的一陣噪聲引起了塞克斯頓的注意。一名晚到的女記者,在他的講台上弓著身子,試圖把一個廣播公司的麥克風接到一個鵝頸管接線柱上。這名記者匆忙之中把塞克斯頓的那疊信封碰到了地上,正手忙腳亂地拾撿掉到地上的信封。“我來吧。”他急切地說,伸出手來拿這些信封。
塞克斯頓飛快地點了一下信封。十個,好樣的。今天沒有人能搶走他的成功。他把這些信封重新排列起來,調整好麥克風,對著眾人打趣地笑了笑,“我想,最好趁著還沒有人受到傷害就把這些發下去。”人們哈哈笑了起來,看上去十分急切。
塞奇威克·塞克斯頓面對著擁擠不堪的新聞記者,他已經把女兒拋在腦後了。他高昂著頭,繞著講台走了一周,然後把這疊信封交到了等候多時的新聞記者手中。他看著這些信封迅速地在人群中傳開來。他能聽到這些封印被撕破的聲音,這些信封就像聖誕禮物一樣被扯開了。人群突然安靜下來了。
在寂靜中,塞克斯頓能感覺到他的職業生涯那決定性的時刻到來了。
隕石是假的。而我就是那個揭露真相的人。
“先生,”一個記者審視著手裡的信封結結巴巴地說,顯得十分震驚,“這是真的嗎?”
塞克斯頓憂鬱地嘆了口氣,“是的,恐怕這是千真萬確的。”
人群里馬上又響起了迷惑不解的低語聲。
“我會給諸位一點時間來徹底審查這些資料,”塞克斯頓說,“然後我會回答問題,使大家進一步了解你們所看的東西。”
“參議員,”另一個記者問,聽上去他完全弄糊塗了,“這些圖片是真的嗎?……沒有被修改過?”