第42頁
所有這些東西部被安排得大方便了——為了誰呢?那位達文海姆先生正是你們所謂的‘頭號嫌疑犯’!幾乎可以肯定地相信,這一切都是為他自己而安排的。還有,他近幾年來的購買珠寶的那種爇情。這一切都多麼簡單啊!他將他挪用和侵吞的銀行資金轉化成珠寶!他非常有可能再用人造仿製的膺品來代替真正的珠寶,他將那些價值昂貴的、真正的珠室用另外一個名字存在一個安全的地方,那將是一大筆可以慢慢享用的財富。當所有的人部被蒙蔽並誤人歧途的時候,他從這件事裡解脫出來,就可以利用他晚年的大好時光來慢慢享用那筆數目可觀的財富了。他安排好這些之後,就約了洛溫先生——他在過去的幾年裡,曾極不謹慎地同這位大人物交鋒過一兩次——他在保險柜上鑽了一個洞,留下口信說,請將客人領進他的書房後,便從院子中走了出去——他到哪裡去了呢?”波洛說著,停了下來,伸出手,又拿了一隻煮熟的雞蛋。看著雞蛋,他皺了皺眉。“實在是不像話,”他哺哺低語道,“每一隻母雞下的蛋大小都不一樣!在早餐桌上,怎樣才能吃到大小一樣的雞蛋呢?商店裡出售雞蛋時至少應該分成大小形狀都一樣的,再成打賣出來!”
“別再理會那些雞蛋了,讓它們愛怎樣就怎樣吧,”賈普不耐煩他說,“現在,請告訴我們他離開家後朝哪裡去了——當然,如果你知道的話!”
“他當然是朝他藏身的地方去了,啊,這位達文海姆先生,也許思維方式有點怪異,但他的點子卻是第一流的!”
“你知道他現在的藏身之處嗎?”
“當然知道!這是明擺著的事兒。”
“看在上帝的份上,趕快告訴我們吧!”
波洛輕輕地將他盤子裡的每一片蛋殼碎片全撿了起來,放在杯子裡,接著將大蛋殼放在那些碎片上面。完成了這項工程之後,他看著整潔的桌面,臉上露出了笑容。接著,他容光煥發、爇情洋溢地對我們倆說了起來。
“聽著,我的朋友們,你們都是聰明人。請你們問自己一個如下的問題,就像我曾經向自己發問一樣,那就是,‘假如我是這個人的話,我應該到哪兒藏身呢、黑斯廷斯,你會怎樣回答?”
“我呀,”我說,“我傾向於認為,我不會離開輪敦向外地逃跑——我會留在這個大都市的中心地帶。坐著電車或公共汽車四處兜風,十有八九不會被人認出來;‘大隱於市’是最安全的。”
波洛詢問的目光投向了賈普。
“我不敢苟同。我會立刻逃走——那才有機會生存下去。我事前有充足的時間來安排好這一切,我會安排一艘小船等著我,發動機器後,我就會在身後的一片喊叫捉拿的聲音響起之前,逃到世界上最隱密的角落裡去。”
我們倆抬頭看著波洛:“您是怎麼想的,先生?”
他沉默了好一會兒,然後臉上浮起了詭秘的笑容。
“我的朋友們,如果我想要在警察的鼻子下面躲開他們的注意,你們認為我該藏到哪裡呢?躲到監獄裡去!”
“什麼?”
“你們正在搜捕達文海姆先生,目的是要將他投入監獄。因此,你做夢也不會想到他是否有可能已經被關進了監獄!”
“你這話是什麼意思?”
“你告訴我說,達文海姆夫人不是個非常聰明的女人,但我認為,如果你把她帶到拘留所,讓她和那個名叫比利-凱利特的人見上一面,即使是智商再低,她一定會立刻認出他來,儘管他已經剃掉了自己的鬍子和那些濃密的眉毛,而且還把頭髮留得很短。一個女人總還是能夠認出她丈夫來的,即使整個世界上所有的人都被蒙蔽了。”
“比利-凱利特?但警察早已有他的犯罪記錄了!”
“我不是告訴你了,達文海姆是個聰明人嗎?他在很久以前就開始準備他不在案發現場的證據了。去年秋天,他沒去布宜諾斯艾利斯——他正忙於塑造一個叫比利-凱利特的人,進行了三個月。因此,一旦事發,警察就不會有絲毫的懷疑。要記住,他這是在為一大筆財富下的賭注,同樣也是為了他的自由而賭。做這樣一件事是很值得的,只不過是“什麼?”
“啊,從此以後,他不得不總和假鬍子和假髮套為伴,也不得不重新裝扮起他原來的模樣,要帶著假鬍子睡覺可不是件容易的事兒——它總會引起懷疑的,他因此就不能冒險和他的妻子同床共眠。你為我查證了如下的事實,在此之前的六個月里,或者說自從他編造的從布宜諾斯艾利斯回來以後,他和達文海姆夫人就一直分居在不同的房間。知道了這一事實之後,我便肯定了我的推論,各個細節都天衣元縫,非常吻合。這個園丁認為他看到他的主人繞過院子的一邊兒,他的話是很正確的。達文海姆到了湖邊停泊船的小屋裡,穿上了流浪漢衣服,這肯定是他事先瞞過男僕放在那兒的。接著,將自己原來穿的衣服扔進了湖裡,然後用一種很顯眼的方式典當那枚戒指後,又按計劃襲擊了一名警察,使自己安安穩穩地被關進了看守所里。人們做夢也想不到他會在那兒!”
“這不可能。”賈普哺哺低語道。
“你去請達文海姆夫人辨認一下。”我的朋友微笑著說。
第二天,一封掛號信放在了波洛的面前,他打開那一封信,一張五英鎊的鈔票飄落到桌上,我朋友的眉頭舒展開來:
“啊,我贏了!我該用這錢做點什麼呢?我很內疚!這不是欺負賈普嗎?啊,有主意了!我們用它來吃頓晚飯吧,我們三個人一塊兒吃!這樣,我也會感到些許安慰,這真是大容易了。我為此而感到羞怯,我是不願意從一個小孩手裡搶錢的——真該死!我親愛的朋友,你為什麼笑得這麼開心呢?”
義大利貴族奇遇記
波洛和我有很多不算是正式交往但大家相處得很隨便的朋友和熟人,其中就有一位霍克大夫,有一段時間,這位和藹可親的大夫養成了一個習慣,總是在傍晚的時候到我們這兒來坐坐,和波洛閒談聊天;他由衷地敬佩波洛的才能。大夫本人是個心地坦蕩,從不矯飾的人,他非常崇拜波洛身上那種他所不具備的智慧。
六月上旬的一個傍晚,大約八點半鐘,他又來了,舒舒服服地在椅子上落座之後,他開始愉快地聊起了時下流行的用砒霜投毒的這類案件。我們聊了大約十五分鐘,客廳的門突然被撞開了,一個驚慌失措的女人闖了進來:
“噢,大夫,有人需要您的幫助!那聲音可怕極了,把我嚇了一跳,實在大可怕了!”
我認出這是霍克大夫的女管家賴德小姐。大夫是個革身漢,住在離我們這裡幾條街以外的一所老房子裡。一向性情平和的賴德小姐此刻說起話來顯得語元輪次,完全失去了常態。
“什麼可怕的聲音?到底是誰?出了什麼事兒?”
“別再理會那些雞蛋了,讓它們愛怎樣就怎樣吧,”賈普不耐煩他說,“現在,請告訴我們他離開家後朝哪裡去了——當然,如果你知道的話!”
“他當然是朝他藏身的地方去了,啊,這位達文海姆先生,也許思維方式有點怪異,但他的點子卻是第一流的!”
“你知道他現在的藏身之處嗎?”
“當然知道!這是明擺著的事兒。”
“看在上帝的份上,趕快告訴我們吧!”
波洛輕輕地將他盤子裡的每一片蛋殼碎片全撿了起來,放在杯子裡,接著將大蛋殼放在那些碎片上面。完成了這項工程之後,他看著整潔的桌面,臉上露出了笑容。接著,他容光煥發、爇情洋溢地對我們倆說了起來。
“聽著,我的朋友們,你們都是聰明人。請你們問自己一個如下的問題,就像我曾經向自己發問一樣,那就是,‘假如我是這個人的話,我應該到哪兒藏身呢、黑斯廷斯,你會怎樣回答?”
“我呀,”我說,“我傾向於認為,我不會離開輪敦向外地逃跑——我會留在這個大都市的中心地帶。坐著電車或公共汽車四處兜風,十有八九不會被人認出來;‘大隱於市’是最安全的。”
波洛詢問的目光投向了賈普。
“我不敢苟同。我會立刻逃走——那才有機會生存下去。我事前有充足的時間來安排好這一切,我會安排一艘小船等著我,發動機器後,我就會在身後的一片喊叫捉拿的聲音響起之前,逃到世界上最隱密的角落裡去。”
我們倆抬頭看著波洛:“您是怎麼想的,先生?”
他沉默了好一會兒,然後臉上浮起了詭秘的笑容。
“我的朋友們,如果我想要在警察的鼻子下面躲開他們的注意,你們認為我該藏到哪裡呢?躲到監獄裡去!”
“什麼?”
“你們正在搜捕達文海姆先生,目的是要將他投入監獄。因此,你做夢也不會想到他是否有可能已經被關進了監獄!”
“你這話是什麼意思?”
“你告訴我說,達文海姆夫人不是個非常聰明的女人,但我認為,如果你把她帶到拘留所,讓她和那個名叫比利-凱利特的人見上一面,即使是智商再低,她一定會立刻認出他來,儘管他已經剃掉了自己的鬍子和那些濃密的眉毛,而且還把頭髮留得很短。一個女人總還是能夠認出她丈夫來的,即使整個世界上所有的人都被蒙蔽了。”
“比利-凱利特?但警察早已有他的犯罪記錄了!”
“我不是告訴你了,達文海姆是個聰明人嗎?他在很久以前就開始準備他不在案發現場的證據了。去年秋天,他沒去布宜諾斯艾利斯——他正忙於塑造一個叫比利-凱利特的人,進行了三個月。因此,一旦事發,警察就不會有絲毫的懷疑。要記住,他這是在為一大筆財富下的賭注,同樣也是為了他的自由而賭。做這樣一件事是很值得的,只不過是“什麼?”
“啊,從此以後,他不得不總和假鬍子和假髮套為伴,也不得不重新裝扮起他原來的模樣,要帶著假鬍子睡覺可不是件容易的事兒——它總會引起懷疑的,他因此就不能冒險和他的妻子同床共眠。你為我查證了如下的事實,在此之前的六個月里,或者說自從他編造的從布宜諾斯艾利斯回來以後,他和達文海姆夫人就一直分居在不同的房間。知道了這一事實之後,我便肯定了我的推論,各個細節都天衣元縫,非常吻合。這個園丁認為他看到他的主人繞過院子的一邊兒,他的話是很正確的。達文海姆到了湖邊停泊船的小屋裡,穿上了流浪漢衣服,這肯定是他事先瞞過男僕放在那兒的。接著,將自己原來穿的衣服扔進了湖裡,然後用一種很顯眼的方式典當那枚戒指後,又按計劃襲擊了一名警察,使自己安安穩穩地被關進了看守所里。人們做夢也想不到他會在那兒!”
“這不可能。”賈普哺哺低語道。
“你去請達文海姆夫人辨認一下。”我的朋友微笑著說。
第二天,一封掛號信放在了波洛的面前,他打開那一封信,一張五英鎊的鈔票飄落到桌上,我朋友的眉頭舒展開來:
“啊,我贏了!我該用這錢做點什麼呢?我很內疚!這不是欺負賈普嗎?啊,有主意了!我們用它來吃頓晚飯吧,我們三個人一塊兒吃!這樣,我也會感到些許安慰,這真是大容易了。我為此而感到羞怯,我是不願意從一個小孩手裡搶錢的——真該死!我親愛的朋友,你為什麼笑得這麼開心呢?”
義大利貴族奇遇記
波洛和我有很多不算是正式交往但大家相處得很隨便的朋友和熟人,其中就有一位霍克大夫,有一段時間,這位和藹可親的大夫養成了一個習慣,總是在傍晚的時候到我們這兒來坐坐,和波洛閒談聊天;他由衷地敬佩波洛的才能。大夫本人是個心地坦蕩,從不矯飾的人,他非常崇拜波洛身上那種他所不具備的智慧。
六月上旬的一個傍晚,大約八點半鐘,他又來了,舒舒服服地在椅子上落座之後,他開始愉快地聊起了時下流行的用砒霜投毒的這類案件。我們聊了大約十五分鐘,客廳的門突然被撞開了,一個驚慌失措的女人闖了進來:
“噢,大夫,有人需要您的幫助!那聲音可怕極了,把我嚇了一跳,實在大可怕了!”
我認出這是霍克大夫的女管家賴德小姐。大夫是個革身漢,住在離我們這裡幾條街以外的一所老房子裡。一向性情平和的賴德小姐此刻說起話來顯得語元輪次,完全失去了常態。
“什麼可怕的聲音?到底是誰?出了什麼事兒?”