第75頁
歐薄荷香粉的氣味更加強烈了。
“錯了!”“圖書館警察”叫著。“錯了!這不是你所借的書!我知道。而那個老醉鬼拿了你所借的書,它們被——”
“——毀了,”桑姆替他說完。他又開始走動,逼近“圖書館警察”,而歐薄荷氣味隨著他的每一步越來越強烈。他的心臟在胸膛地方快速跳動。“我也知道這是誰的主意。這兩本書是完全可以接受的替代品。拿去。”他的聲音升高,成為嚴厲的喊叫。“拿去,去你的!”
他把書遞了出來;“圖書館警察”顯得迷惑而害怕,伸手去拿。
“不,不是像那樣,”桑姆說,他把書舉到那抓著書的白色手上方。“像這樣。”
他對著“圖書館警察”面前把書丟過去——用力丟過去。
當《美國人最喜愛的詩》與《演講者的好伴侶》擊裂了“圖書館警察”的鼻子時,他一生從來沒有感覺過如此莊嚴的滿足。圓圓的黑色眼鏡飛離“圖書館警察”的臉孔,掉在地上。原來眼鏡下面是黑色的眼眶,散布著一團白色的液體。細細的線從這種軟軟的東西浮上來;桑姆想到了德維所敘述的經過——看來好像它正要開始長出它自己的皮膚,他曾說過。
“圖書館警察”尖叫著。
“你不能!”它尖叫著。“你不能傷害我!你害怕我!何況,你當時是喜歡的!你喜歡!你這個骯髒的男孩,你喜歡的!”
“錯了,”桑姆說。“我干它的討厭。現在把這兩本書拿去。把它們拿去,滾開這個地方。因為罰金全付清了。”
他把書打在“圖書館警察”的胸膛上。當“圖書館警察”
的雙手抓著兩本書時,桑姆的一個膝蓋著實地頂進“圖書館警察”的胯部。
“這是為所有其他孩子而做的,”他說。“你所乾的孩子以及她所吃掉的孩子。”
這個人兒發出痛苦的悲叫。他一直揮動的雙手丟下書,同時彎身去撫摸胯部。他油油的頭髮垂落在臉上,慈悲地遮蔽了那兩個空茫而布滿細絲的眼眶。
“當然,它們是空茫的,”桑姆有時間想著。“我不曾看到他那一天所戴的眼鏡後面的眼睛……那麼她也無法看到他們。”
“這樣並沒有付你的罰金,”桑姆說,“但這是朝正確的方向走一步,不是嗎?”
“圖書館警察”的雨衣開始扭曲、起皺,好像一種無法想像的變形正在雨衣下面進行。當他——它——抬起頭時,桑姆看到一種情景,使得他驚恐而嫌惡地向後退了一步。
這個本來一半來自德維的海報,一半來自桑姆自己內心的男人,變成了一個畸形的侏儒。侏儒正在變成別的東西,一種可怕的兩性動物。一種性之風暴正在它臉上,以及起皺和扭曲的雨衣下面出現。一半的頭髮仍然是黑的;另外一半是灰金色。一個眼眶仍然空空的;一隻野性的眼睛閃亮著另一隻眼睛的憎意。
“我要你,”侏儒似的動物發出嘶聲。“我要你,我將擁有。”
“試試我吧,亞德麗亞,”桑姆說。“讓我們搖搖滾——”
他把手伸向自己前面的這個東西,但是手一碰到那件雨衣,他就尖叫出來,把手縮回來。那完全不是一件衣服;那是一種可怕的鬆弛皮膚,那就像試圖抓著一團剛泡過的茶包一樣。
它倉惶走到倒下的書架的傾斜一邊,衝進遠端的陰影中。
歐薄荷香粉的氣味忽然變得更強。
一陣粗魯的笑聲從陰影那兒飄上來。
一個女人的笑聲。
“太遲了,桑姆”她說。“已經太遲了。事情已經完成。”
亞德麗亞回來了,桑姆想著,外面的地方一陣強烈的撞擊聲劃破天空。建築物顫動著,同時一棵樹倒了下來,壓在建築物上,亮光熄滅了。
9
他們處在完全的黑暗中只有一秒鐘,但似乎要更長久。亞德麗亞又笑了,這次她的笑聲透露一種奇異、叫囂的特性,像是透過麥克風傳播出來的笑聲。
然後高高掛在一道牆上的一個緊急燈泡亮了起來,在這一部分的書架上方投下一片蒼白亮光,把陰影拋向每個地方,像是一綹綹黑色紗線。桑姆能夠聽到電池發出嗡嗡的噪音。他走向娜奧米仍然跪在德維身邊的地方,有兩次幾乎跌倒,因為他的兩腳在從翻倒的書架中掉落的書堆中滑動著。
娜奧米抬頭看他。她的臉孔蒼白、震驚、淚痕斑斑。“桑姆,我想他快死了。”
他跪在德維旁邊。老年人的眼睛閉著,粗聲而幾乎不規則地喘著氣,血絲從兩個鼻孔和一邊的耳朵滲出來。他的前額有一個地方被撞得深深凹了進去,就在右眉毛上方。桑姆看到這種情景,胃不禁痙攣起來。德維的一個顴骨顯然斷裂了,滅火器手把的痕跡出現在他的臉孔的那一邊,形成鮮明的血跡和瘀傷。看起來像是刺青。
“桑姆,我們必須把他送到醫院!”
“你認為她現在會讓我們離開這兒嗎?”他問,然後好像在回答這個問題,一本巨大的書——《牛津英文字典》的T字母那一卷——從裝在牆上的緊急電燈所投下的模糊圓形亮光之外,飛向他們。桑姆把娜奧米向後拉,兩個人都在多灰塵的走道中爬動著。七磅重的塔巴斯科、鬈胡、雄貓,以及鑽孔機(指《牛津英文字典)T字母那一卷中的英文字——譯註)快速穿過娜奧米的頭部適才所在的位置,擊中牆壁,掉落在地板上,亂成一團。
“錯了!”“圖書館警察”叫著。“錯了!這不是你所借的書!我知道。而那個老醉鬼拿了你所借的書,它們被——”
“——毀了,”桑姆替他說完。他又開始走動,逼近“圖書館警察”,而歐薄荷氣味隨著他的每一步越來越強烈。他的心臟在胸膛地方快速跳動。“我也知道這是誰的主意。這兩本書是完全可以接受的替代品。拿去。”他的聲音升高,成為嚴厲的喊叫。“拿去,去你的!”
他把書遞了出來;“圖書館警察”顯得迷惑而害怕,伸手去拿。
“不,不是像那樣,”桑姆說,他把書舉到那抓著書的白色手上方。“像這樣。”
他對著“圖書館警察”面前把書丟過去——用力丟過去。
當《美國人最喜愛的詩》與《演講者的好伴侶》擊裂了“圖書館警察”的鼻子時,他一生從來沒有感覺過如此莊嚴的滿足。圓圓的黑色眼鏡飛離“圖書館警察”的臉孔,掉在地上。原來眼鏡下面是黑色的眼眶,散布著一團白色的液體。細細的線從這種軟軟的東西浮上來;桑姆想到了德維所敘述的經過——看來好像它正要開始長出它自己的皮膚,他曾說過。
“圖書館警察”尖叫著。
“你不能!”它尖叫著。“你不能傷害我!你害怕我!何況,你當時是喜歡的!你喜歡!你這個骯髒的男孩,你喜歡的!”
“錯了,”桑姆說。“我干它的討厭。現在把這兩本書拿去。把它們拿去,滾開這個地方。因為罰金全付清了。”
他把書打在“圖書館警察”的胸膛上。當“圖書館警察”
的雙手抓著兩本書時,桑姆的一個膝蓋著實地頂進“圖書館警察”的胯部。
“這是為所有其他孩子而做的,”他說。“你所乾的孩子以及她所吃掉的孩子。”
這個人兒發出痛苦的悲叫。他一直揮動的雙手丟下書,同時彎身去撫摸胯部。他油油的頭髮垂落在臉上,慈悲地遮蔽了那兩個空茫而布滿細絲的眼眶。
“當然,它們是空茫的,”桑姆有時間想著。“我不曾看到他那一天所戴的眼鏡後面的眼睛……那麼她也無法看到他們。”
“這樣並沒有付你的罰金,”桑姆說,“但這是朝正確的方向走一步,不是嗎?”
“圖書館警察”的雨衣開始扭曲、起皺,好像一種無法想像的變形正在雨衣下面進行。當他——它——抬起頭時,桑姆看到一種情景,使得他驚恐而嫌惡地向後退了一步。
這個本來一半來自德維的海報,一半來自桑姆自己內心的男人,變成了一個畸形的侏儒。侏儒正在變成別的東西,一種可怕的兩性動物。一種性之風暴正在它臉上,以及起皺和扭曲的雨衣下面出現。一半的頭髮仍然是黑的;另外一半是灰金色。一個眼眶仍然空空的;一隻野性的眼睛閃亮著另一隻眼睛的憎意。
“我要你,”侏儒似的動物發出嘶聲。“我要你,我將擁有。”
“試試我吧,亞德麗亞,”桑姆說。“讓我們搖搖滾——”
他把手伸向自己前面的這個東西,但是手一碰到那件雨衣,他就尖叫出來,把手縮回來。那完全不是一件衣服;那是一種可怕的鬆弛皮膚,那就像試圖抓著一團剛泡過的茶包一樣。
它倉惶走到倒下的書架的傾斜一邊,衝進遠端的陰影中。
歐薄荷香粉的氣味忽然變得更強。
一陣粗魯的笑聲從陰影那兒飄上來。
一個女人的笑聲。
“太遲了,桑姆”她說。“已經太遲了。事情已經完成。”
亞德麗亞回來了,桑姆想著,外面的地方一陣強烈的撞擊聲劃破天空。建築物顫動著,同時一棵樹倒了下來,壓在建築物上,亮光熄滅了。
9
他們處在完全的黑暗中只有一秒鐘,但似乎要更長久。亞德麗亞又笑了,這次她的笑聲透露一種奇異、叫囂的特性,像是透過麥克風傳播出來的笑聲。
然後高高掛在一道牆上的一個緊急燈泡亮了起來,在這一部分的書架上方投下一片蒼白亮光,把陰影拋向每個地方,像是一綹綹黑色紗線。桑姆能夠聽到電池發出嗡嗡的噪音。他走向娜奧米仍然跪在德維身邊的地方,有兩次幾乎跌倒,因為他的兩腳在從翻倒的書架中掉落的書堆中滑動著。
娜奧米抬頭看他。她的臉孔蒼白、震驚、淚痕斑斑。“桑姆,我想他快死了。”
他跪在德維旁邊。老年人的眼睛閉著,粗聲而幾乎不規則地喘著氣,血絲從兩個鼻孔和一邊的耳朵滲出來。他的前額有一個地方被撞得深深凹了進去,就在右眉毛上方。桑姆看到這種情景,胃不禁痙攣起來。德維的一個顴骨顯然斷裂了,滅火器手把的痕跡出現在他的臉孔的那一邊,形成鮮明的血跡和瘀傷。看起來像是刺青。
“桑姆,我們必須把他送到醫院!”
“你認為她現在會讓我們離開這兒嗎?”他問,然後好像在回答這個問題,一本巨大的書——《牛津英文字典》的T字母那一卷——從裝在牆上的緊急電燈所投下的模糊圓形亮光之外,飛向他們。桑姆把娜奧米向後拉,兩個人都在多灰塵的走道中爬動著。七磅重的塔巴斯科、鬈胡、雄貓,以及鑽孔機(指《牛津英文字典)T字母那一卷中的英文字——譯註)快速穿過娜奧米的頭部適才所在的位置,擊中牆壁,掉落在地板上,亂成一團。